Essays 《번역 이후의 번역》 : 좋은 번역이란 무엇이며, AI는 번역을 어떻게 바꾸는가 목차 PART I. 좋은 번역이란 무엇인가 - 번역의 본질을 다시 묻다 1장. 우리는 왜 아직도 ‘좋은 번역’을 설명하지 못하는가 2장. 번역을 언어 문제로 보는 순간, 모든 것이 어긋난다 3장. 번역은 선택의 연쇄다 ― 판단의 순간들 4장. 좋은 번역의 세 가지 조건 1) 불가피성 2) 위험의 동등성 3) 해석적 도달점의 일치
Essays 나는 ‘독창성’이라는 신화에 반대한다 독창성(Originality) 이 단어만큼 작가 지망생의 발목을 잡는 숭고한 신화도 없다. 이들은 새로운 것을 써야 한다는 강박에 시달린다. 아무도 한 적 없는 이야기, 무에서 유를 창조하는 그 낭만적인 순간을 꿈꾼다. 헛소리다. 나는 순수한 창조를 믿지 않는다. 어설프게 독창성을 흉내 내려고 애쓰는 글일수록, 텅 비어있기 마련이다. 왜? 연결할 재료가 없기 때문이다.